Правила автомы
Сделал перевод Автомы для сундука. Выложил, пользуйтесь, критикуйте. Но принимаю претензии к переводу а не к самим правилам, поскольку автор не я.
Примечания к переводу. Не поднялась у меня рука использовать термин "участок", решил поменять на "точку контроля". Также перевел "AI" как "Автома" вместо "ИИ". Автома уже более или менее устоявшийся термин, решил, что вполне подходит.
Есть сомнения по переводу "When you have no coins, draw back up to three and play a coin all in one turn." Перевел как "Когда фишки Автомы закончились возьмите 3 фишки из мешочка и сыграйте все три в один ход." Однако играть все три Автомы фишки сразу это слишком круто. И непонятно в какой последовательности. Я просто играю по одной за ход и не использую возможность смены инициативы как и предполагается правилами Автомы.
Добавил оригинальные правила на английском, чтобы можно было сравнить.